Објавен прв превод од рускиот писател Алексеј Варламов

„Македоника литера“ неодамна го објави романот „Павел, душко моја“ од современиот руски писател Алексеј Варламов, во превод од руски јазик на Ленче Тосева.

„Павел, душо моја“, што всушност е репликана на стихови на Пушкин, е искрена романса, роман за растењето, за првото вљубување, за првото сексуално искуство, за првата голема средба со реалниот живот, за храброста да се преиспитаат сопствените верувања и да се бранат пред другите. Тој е збунет поглед на советската реалност низ очите на некој што верувал во идиличниот и среќен живот од плакатите. Но не е носталгија за СССР, туку повеќе приказна за руското минато и предупредување за иднината. Тој е интрига, но мошне интересна.

Алексеј Варламов (1963) е руски прозаист, филолог, автор на неколку биографии на писатели и на романи, и универзитетски професор. Негови најпознати романи се „Менталниот волк“ (2014) и „Павел, душо моја“ (2018). Добитник е на петнаесетина книжевни награди, меѓу кои: „Александар Солженицин“, „Голема книга (Бољшаја книга)“ за „Менталниот волк“ и за „Алексеј Толстој“, „Октомври“ и „Студентски Букер“. Според неговиот роман „Менталниот волк“ е снимен игран филм. Го сметаат за еден од најдобрите стилисти во новата руска литература.

Негови дела се преведувани на неколку јазици. Овој роман е првото дело на Варламов објавено во Македонија.